Как стать переводчиком? | byuro-perevodov.by

Полагаю, большинство людей изучало в школе какой-нибудь иностранный язык. Как правило, это были английский, немецкий или французский. Затем – в обучение языков продолжалось высшем учебном заведении. У кого-то это хорошо получалось, у кого-то не очень.

 

Некоторые даже стали потом переводчиками. Остальные решили, что либо

им это неинтересно, либо у них нет способностей. На самом деле, способности есть у каждого. Ко всему на свете. И переводчиком может

стать любой человек. Согласитесь, ведь мы же свободно говорим на нашем

родном языке и не думаем, есть у нас способности к этому или нет.

 

Научиться может любой, благодаря учебникам, тренингам или реальному

общению с иностранцами, другое дело — зарабатывать этим на жизнь. Скажу

сразу, заработать вы сможете только, если вы рассматриваете перевод с

одного я зыка на другой, как ваше любимое занятие, а не как способ

заработать. Это обязательное условие, потому что переводчик — это

творческая профессия.

 

Существует два вида деятельности переводчиков: устный и письменный.

При письменном переводе у вас есть время подумать и посмотреть в

словаре незнакомое слово, но и требования выше, так как перевод должен

быть составлен грамотным литературным языком. Предложения для перевода в этом случае труднее, переводчику нужно будет учитывать эмоциональную окраску и контекст предложения. Для устного перевода требования ниже, так как переводчик переводит либо во время паузы между предложениями, либо синхронно. Даже если переводчик не знает какого-то слова, из всего предложения ему понятно, о чем речь, и он может передать это своими словами. Главное, чтобы был понятен смысл. Но в этом случае вы

должны свободно воспринимать иностранную речь.

 

Какой же язык больше востребован? На самом деле, любой. Даже если вы

не очень хорошо владеете иностранным языком, но прекрасно можете

излагать свои мысли на русском, вы вполне можете переводить тексты.

Достаточно запастись словарем. Если вы решили стать переводчиком, было

бы неплохо зарегистрироваться на различных переводческих форумах и

сайтах.

 

Есть довольно таки интересные и полезные форумы. На многих есть очень много литературы, статей, информации, посвященных переводческой деятельности. В общем, почитать есть что.

Недавно на одном сайте появился раздел, посвященный поиску работы для

переводчиков. На нем можно разместить вакансию или найти что-нибудь для

себя. Вообще, также можно заработать, участвуя в модерации сайта. Для

этого нужно зарегистрироваться и отправить заявку на добавление вас в

эксперты. После утверждения заявки можно добавлять новую информацию на сайт и получать за это вознаграждение.

Так что, если вы хотите стать профессиональным переводчиком, начните с

работы в Интернете. Познакомьтесь с этой деятельностью поближе и, я

уверена, в скором времени вы, как специалист, будете нарасхват.

Will Hernandez Womens Jersey